1
00:04:13,476 --> 00:04:15,428
God save Christian the Seventh.

2
00:04:15,723 --> 00:04:17,721
King of Denmark and Norway.

3
00:04:18,338 --> 00:04:21,653
And his Royal bride Caroline Mathilde.

4
00:04:22,232 --> 00:04:24,250
Princess of England and Ireland.

5
00:04:25,199 --> 00:04:28,396
God save the King and Queen.

6
00:05:50,569 --> 00:05:53,619
How dare he force his way into my
room when he only met me yesterday.

7
00:05:53,855 --> 00:05:56,604
But he has married Your
Majesty in the meantime.

8
00:05:57,677 --> 00:05:59,823
But I didn't think it would
be quite as bad as this.

9
00:05:59,998 --> 00:06:01,403
The way he behaved just now.

10
00:06:01,958 --> 00:06:03,386
Why did they send me here?

11
00:06:03,923 --> 00:06:04,652
Why?

12
00:06:05,012 --> 00:06:08,910
Your Majesty came to wield the sceptre
on behalf of two great countries.

13
00:06:09,369 --> 00:06:11,064
I don't know anything about sceptres.

14
00:06:11,613 --> 00:06:13,500
I only know I'm terribly homesick.

15
00:06:14,008 --> 00:06:15,486
And married to that awful boy.

16
00:06:16,008 --> 00:06:17,025
I can't bear it.

17
00:06:17,207 --> 00:06:20,463
And Your Majesty is here to share
the King's throne from today onward.

18
00:06:22,327 --> 00:06:24,864
I'll share it for him at
24 hours' notice if he likes.

19
00:06:25,249 --> 00:06:27,727
But I'm only human and
I refuse to share ..

20
00:06:29,690 --> 00:06:30,642
Anything else.

21
00:06:31,352 --> 00:06:32,366
Your Majesty.

22
00:06:33,540 --> 00:06:34,783
I've even lost my name.

23
00:06:35,791 --> 00:06:38,068
I don't suppose anybody will
ever call me by it again.

24
00:06:39,602 --> 00:06:41,867
I never thought anybody
could be so unhappy.

25
00:06:50,247 --> 00:06:53,618
But how dare she turn me out of her
bedroom when she only met me yesterday.

26
00:06:54,266 --> 00:06:56,791
They bring up girls so oddly
in England, Your Majesty.

27
00:06:57,571 --> 00:06:59,547
But does she think that
<i>I</i> wanted this marriage?

28
00:06:59,722 --> 00:07:02,757
Besides, it wasn't her I wanted
in the first place. It was her sister.

29
00:07:03,308 --> 00:07:06,321
Why didn't you take her, Your Majesty?
- My mother wouldn't let me.

30
00:07:09,267 --> 00:07:11,444
Do you know what this
girl actually called me?

31
00:07:12,039 --> 00:07:13,425
Me, the King of Denmark.

32
00:07:14,199 --> 00:07:15,281
She called me a ..

33
00:07:15,504 --> 00:07:18,236
A spoilt young puppy who
wants a good smacking.

34
00:07:19,213 --> 00:07:20,499
She did, Your Majesty?

35
00:07:21,062 --> 00:07:22,757
But you can't smack a king.

36
00:07:23,616 --> 00:07:24,429
Can you?

37
00:07:25,466 --> 00:07:27,420
I don't know Your Majesty.
I've never tried.

38
00:07:29,776 --> 00:07:31,869
Will Your Majesty retire?
- I will not retire.

39
00:07:32,300 --> 00:07:34,602
I'll soon show I'm a man
of the world. Go and pack.

40
00:07:35,417 --> 00:07:37,048
Your Majesty is leaving the palace?

41
00:07:37,295 --> 00:07:40,271
I'm leaving the palace. I am leaving
Copenhagen. I am leaving Denmark.

42
00:07:41,341 --> 00:07:44,937
You tell her from me that English women
may pay dogs to make fun of kings.

43
00:07:46,054 --> 00:07:48,578
But there are German women
in Hamburg who don't.

44
00:07:59,017 --> 00:08:00,876
I suppose then, Your Majesty ..

45
00:08:01,149 --> 00:08:02,734
Since we all appear to be agreed.

46
00:08:03,581 --> 00:08:05,858
The draft could be sent to
the Law Office immediately.

47
00:08:07,731 --> 00:08:09,330
I arranged that yesterday, Milord.

48
00:08:09,538 --> 00:08:12,486
In that case, it only remains to send
it to the king for his signature.

49
00:08:13,050 --> 00:08:14,896
I had that done yesterday, Milord.

50
00:08:15,932 --> 00:08:17,660
Our business for the day is concluded.

51
00:08:18,510 --> 00:08:20,773
May I take this opportunity
of expressing the hope.

52
00:08:21,233 --> 00:08:23,852
That providence will soon
send us an heir to the throne.

53
00:08:24,904 --> 00:08:26,503
I arranged that yesterday, Milord.

54
00:08:31,504 --> 00:08:34,566
Your Majesty. His Majesty the King left
the palace last night for Hamburg.

55
00:08:34,845 --> 00:08:35,718
Hamburg?

56
00:08:36,075 --> 00:08:37,027
Quiet, people.

57
00:08:37,614 --> 00:08:38,986
What are you talking about?

58
00:08:39,322 --> 00:08:42,866
His Majesty and Count Brandt went to
see new talent for court entertainments.

59
00:08:43,691 --> 00:08:45,429
A certain Shakespearian actor.

60
00:08:45,918 --> 00:08:47,503
And a performing seal.

61
00:08:47,854 --> 00:08:49,402
These are stormy times.

62
00:08:49,870 --> 00:08:52,030
The ship of state is ploughing
through heavy seas.

63
00:08:52,237 --> 00:08:54,575
It's hardly the moment for
the pilot to leave the helm.

64
00:08:55,167 --> 00:08:57,667
I congratulate you, Milord, on
the originality of your metaphor.

65
00:08:58,349 --> 00:08:59,844
The pilot has not left the helm.

66
00:09:00,019 --> 00:09:01,894
But His Majesty has left for Hamburg.

67
00:09:02,263 --> 00:09:04,540
His Majesty is the owner of
the vessel, not the pilot.

68
00:09:05,451 --> 00:09:07,319
I promise you that in my own poor way.

69
00:09:07,971 --> 00:09:10,348
I shall strive in future to lead
the vessel on its course ..

70
00:09:10,523 --> 00:09:12,053
As I endeavoured to do in the past.

71
00:09:12,513 --> 00:09:14,668
Though I'm only a frail woman.

72
00:10:10,600 --> 00:10:13,585
Now pour out the wine. We are
buying the bottles, not the glasses.

73
00:10:13,792 --> 00:10:15,051
Hurry, hurry, hurry.

74
00:10:15,924 --> 00:10:16,975
Coming, girls.

75
00:10:17,633 --> 00:10:18,851
Drink up, drink up.

76
00:10:26,983 --> 00:10:29,357
So you're personally acquainted
with the King of Denmark?

77
00:10:30,776 --> 00:10:32,334
Yes, I know him very well.

78
00:10:32,587 --> 00:10:34,024
Are you in his company often?

79
00:10:34,774 --> 00:10:36,525
I'm his personal attach�.

80
00:10:37,441 --> 00:10:40,330
Tell me, sir. What is the
nature of your employment?

81
00:10:41,372 --> 00:10:42,459
My employment?

82
00:10:43,869 --> 00:10:45,531
My employment consists of ..

83
00:10:46,245 --> 00:10:47,534
Dressing the king.

84
00:10:49,381 --> 00:10:50,656
And looking after his ..

85
00:10:52,190 --> 00:10:53,204
Amusements.

86
00:10:53,551 --> 00:10:55,790
That's nice work. If you could get it.

87
00:11:34,741 --> 00:11:36,045
Get a doctor. Get a doctor.

88
00:11:36,220 --> 00:11:37,149
Get a doctor.

89
00:11:38,134 --> 00:11:39,419
Get a doctor.

90
00:11:45,319 --> 00:11:46,959
Where's the doctor? Get a doctor.

91
00:11:47,381 --> 00:11:48,328
Lift him up.

92
00:12:00,796 --> 00:12:02,491
What's the matter? What's the matter?

93
00:12:42,489 --> 00:12:43,507
Very well, madam.

94
00:12:43,682 --> 00:12:45,877
Take two tablespoonfuls
of this three times a day.

95
00:12:46,393 --> 00:12:48,155
And don't go to bed
with the windows open.

96
00:12:48,330 --> 00:12:50,736
Tell your father I find your
heart in admirable condition.

97
00:12:51,049 --> 00:12:52,809
There's nothing serious to worry about.

98
00:12:53,696 --> 00:12:55,043
[ Door knocks ]

99
00:12:56,575 --> 00:12:57,334
Yes?

100
00:13:00,234 --> 00:13:01,897
Madame Hilda. What can I do for you?

101
00:13:02,572 --> 00:13:03,944
No need to play-act for me.

102
00:13:04,222 --> 00:13:05,297
Come along quickly.

103
00:13:05,472 --> 00:13:07,652
What are you talking about?
- Somebody is very ill.

104
00:13:07,868 --> 00:13:08,982
Somebody important.

105
00:13:09,229 --> 00:13:11,821
Hurry, will you?
- Alright, go back. I'll come at once.

106
00:13:19,580 --> 00:13:21,193
Madame, if you ever have a son ..

107
00:13:21,975 --> 00:13:23,315
Never let him be a doctor.

108
00:13:24,392 --> 00:13:26,231
A most uncertain life.

109
00:13:27,876 --> 00:13:29,636
He'll leave you when you need him most.

110
00:13:46,146 --> 00:13:46,973
Come up.

111
00:13:47,317 --> 00:13:49,164
Who is ill?
- Just a gentleman.

112
00:13:49,546 --> 00:13:50,161
Who?

113
00:13:50,368 --> 00:13:52,697
You wouldn't know.
He is a 'Mr Fredericks'.

114
00:13:59,546 --> 00:14:00,369
Over here.

115
00:14:01,631 --> 00:14:03,003
Come along, get back there.

116
00:14:03,342 --> 00:14:06,160
Get back please. That's right.
Get back, please. Right back.

117
00:14:59,062 --> 00:15:01,856
Leave him to me, sir. I'll have him
sent away. I'll get somebody else.

118
00:15:02,389 --> 00:15:03,406
How old are you?

119
00:15:09,498 --> 00:15:10,198
I am.

120
00:15:10,511 --> 00:15:12,013
I'm twenty.
- Twenty, are you?

121
00:15:12,284 --> 00:15:14,414
At the present rate of progress
you'll not see thirty.

122
00:15:14,802 --> 00:15:15,743
I ..

123
00:15:16,175 --> 00:15:16,842
I ..

124
00:15:17,838 --> 00:15:18,966
What should be done?

125
00:15:19,173 --> 00:15:22,522
What should be done? What do you think
should be done with any drunken ruffian.

126
00:15:22,748 --> 00:15:24,218
Now listen, my good man.
- Yes?

127
00:15:24,393 --> 00:15:25,345
Do you know ..

128
00:15:25,605 --> 00:15:27,624
Do you know who you're talking to?
- Yes, sir.

129
00:15:28,142 --> 00:15:29,353
Listen, Mr Fredericks.

130
00:15:29,549 --> 00:15:31,812
This sort of thing is not for you.
Do you understand?

131
00:15:34,367 --> 00:15:35,275
You mean ..

132
00:15:35,711 --> 00:15:37,064
You mean I'm not old enough?

133
00:15:37,252 --> 00:15:38,586
You're not strong enough.

134
00:15:39,440 --> 00:15:40,877
Will you take advice from me?

135
00:15:41,084 --> 00:15:43,716
I've an idea you're not as big a
fool as these gentlemen believe.

136
00:15:43,892 --> 00:15:44,909
Leave him alone.

137
00:15:49,125 --> 00:15:49,797
Go on.

138
00:15:50,106 --> 00:15:50,929
Very well.

139
00:15:51,436 --> 00:15:54,122
With the brains I think you have.
You will do without all this.

140
00:15:54,496 --> 00:15:56,999
You'll husband your strength and
use the wits God gave you ..

141
00:15:57,190 --> 00:15:58,643
To become a useful citizen.

142
00:15:59,574 --> 00:16:02,517
You'll run your own life instead
of letting others run it for you.

143
00:16:03,030 --> 00:16:04,790
These gentlemen may advise differently.

144
00:16:04,974 --> 00:16:07,558
But I've an idea you'd
rather be advised by me.

145
00:16:09,261 --> 00:16:11,569
Return to your lodgings.
Wrap yourself in a warm blanket ..

146
00:16:11,744 --> 00:16:13,472
And sleep until you can sleep no more.

147
00:16:15,090 --> 00:16:16,840
And when you wake up in the morning.

148
00:16:17,426 --> 00:16:18,686
Remember what I say.

149
00:16:19,968 --> 00:16:21,911
Wine is the water of Beelzebub.

150
00:16:22,118 --> 00:16:25,354
And women can drag a man from
the gates of heaven itself ..

151
00:16:25,572 --> 00:16:29,169
And drive him to the very
depths of everlasting purgatory.

152
00:16:58,279 --> 00:17:00,600
Where does he live?
Find out where he lives.

153
00:17:00,913 --> 00:17:03,255
I will, sir. Leave it to me.
I will do it personally.

154
00:17:03,742 --> 00:17:06,550
I'll have him driven out of town.
- Tomorrow we leave for Copenhagen.

155
00:17:07,259 --> 00:17:09,320
See he comes with us.
- But, Your Majesty.

156
00:17:09,527 --> 00:17:11,434
He's worth all the rest
of you put together.

157
00:17:11,609 --> 00:17:13,079
I want him with me at Courts.

158
00:17:13,299 --> 00:17:14,948
But Your Majesty, he is too provincial.

159
00:17:15,123 --> 00:17:16,560
I want him and that's enough.

160
00:17:18,390 --> 00:17:21,499
Do you know, he's the first
man who ever told me the truth?

161
00:17:22,506 --> 00:17:25,479
From now on I'm going
to be my own master.

162
00:17:25,872 --> 00:17:27,567
And I'm going to do my own governing.

163
00:17:29,311 --> 00:17:31,843
The reason why I came to
see you, Dr Struensee.

164
00:17:32,145 --> 00:17:33,679
May cause you a little surprise.

165
00:17:34,487 --> 00:17:35,956
I happen to hold the position.

166
00:17:36,196 --> 00:17:37,342
Of Lord Chamberlain.

167
00:17:37,713 --> 00:17:39,997
Master of Ceremonies.
At the Court of Denmark.

168
00:17:40,219 --> 00:17:41,333
You don't say, sir.

169
00:17:43,846 --> 00:17:45,771
The gentleman who you
attended last night.

170
00:17:46,149 --> 00:17:46,940
At the ..

171
00:17:47,696 --> 00:17:48,413
Tavern.

172
00:17:48,620 --> 00:17:49,863
Was no less a person ..

173
00:17:50,088 --> 00:17:52,123
Than his Royal Majesty
the King of Denmark.

174
00:17:52,408 --> 00:17:53,522
You don't say, sir.

175
00:17:56,606 --> 00:17:59,029
To put it briefly, I was
impressed by your skill.

176
00:17:59,621 --> 00:18:00,929
So I took it upon myself.

177
00:18:01,446 --> 00:18:03,045
To persuade His Majesty.

178
00:18:03,353 --> 00:18:04,968
To demand your services at Court.

179
00:18:05,668 --> 00:18:06,814
You did this for me?

180
00:18:07,913 --> 00:18:09,221
I have an eye for talent.

181
00:18:09,467 --> 00:18:10,703
Not only in the theatre.

182
00:18:11,085 --> 00:18:12,360
Very obliging of you, sir.

183
00:18:12,535 --> 00:18:14,521
I hope I shall never
have cause to regret it.

184
00:18:14,938 --> 00:18:16,052
I hope so too, sir.

185
00:18:16,575 --> 00:18:17,709
The Royal party.

186
00:18:18,032 --> 00:18:19,178
Leaves at 2 o'clock.

187
00:18:19,569 --> 00:18:22,148
Can you be ready?
- I'm ready now. I've already packed.

188
00:18:24,340 --> 00:18:25,680
You're packed?
- Why yes.

189
00:18:26,513 --> 00:18:27,659
I haven't very much.

190
00:18:28,458 --> 00:18:29,669
What did you pack for?

191
00:18:31,244 --> 00:18:32,390
To go to Copenhagen.

192
00:18:33,091 --> 00:18:34,821
Who said you were going to Copenhagen?

193
00:18:35,212 --> 00:18:37,666
To tell you the truth, I made up
my mind to go to Copenhagen.

194
00:18:37,841 --> 00:18:41,416
When I first saw His Majesty's extremely
decorative cane last night.

195
00:18:41,870 --> 00:18:43,275
2 o'clock, did you say, sir?

196
00:18:50,771 --> 00:18:52,790
You might have saved me
the trouble of coming.

197
00:18:53,309 --> 00:18:54,714
Mightn't you?
- So I might.

198
00:18:55,337 --> 00:18:56,225
I apologise.

199
00:19:09,469 --> 00:19:10,850
Well, Friedrich Struensee.

200
00:19:11,901 --> 00:19:13,440
Today you travel with the king.

201
00:19:40,391 --> 00:19:41,772
Brandt, Brandt.

202
00:19:42,771 --> 00:19:45,500
What a nice little surprise they're
going to have in Copenhagen, eh?

203
00:19:46,376 --> 00:19:47,669
I go away a mere boy.

204
00:19:48,046 --> 00:19:49,500
And I come back .. a king.

205
00:19:51,266 --> 00:19:53,526
Imagine my dear mother's
surprise and Guldberg's.

206
00:19:53,970 --> 00:19:56,615
When they see me come back
and I do my own governing.

207
00:19:58,212 --> 00:20:01,131
Yes, sir. I have no doubt
it will all be great fun.

208
00:20:01,704 --> 00:20:03,534
Where's that doctor? You got him?

209
00:20:04,641 --> 00:20:05,411
Oh good.

210
00:20:05,618 --> 00:20:07,997
A proper lady was Ophelia.

211
00:20:08,487 --> 00:20:11,461
Your humble servant and the Holy One.

212
00:20:11,942 --> 00:20:14,426
Cannot account.

213
00:20:48,539 --> 00:20:49,410
Here I am.

214
00:20:50,074 --> 00:20:52,426
Today marks the beginning
of Denmark's golden age.

215
00:20:52,776 --> 00:20:55,412
And what may I ask will be
Your Majesty's first step?

216
00:20:57,622 --> 00:20:58,827
I don't quite know.

217
00:20:59,644 --> 00:21:01,263
If you were a king, what would you do?

218
00:21:01,438 --> 00:21:02,746
If I were a king?
- Yes.

219
00:21:04,059 --> 00:21:07,682
If I were a king, Your Majesty, I should
first assert the divine right of kings.

220
00:21:08,636 --> 00:21:09,344
Yes.

221
00:21:10,048 --> 00:21:12,584
Do you know, doctor, there are
common people about nowadays ..

222
00:21:12,804 --> 00:21:14,273
Who say there's no such thing.

223
00:21:14,689 --> 00:21:16,320
I can only deplore their existence.

224
00:21:16,825 --> 00:21:18,860
From now on, I stand alone.

225
00:21:19,701 --> 00:21:21,336
You'll tell me what to say, won't you?

226
00:21:21,511 --> 00:21:22,431
Your Majesty.

227
00:21:22,780 --> 00:21:24,696
I'll show her.
- Who, Your Majesty?

228
00:21:25,010 --> 00:21:26,156
That doesn't matter.

229
00:21:34,429 --> 00:21:35,698
Tell him it's ready.

230
00:21:42,502 --> 00:21:43,745
The chocolate is ready.

231
00:21:44,139 --> 00:21:44,962
Thank you.

232
00:21:45,694 --> 00:21:47,037
The Royal chocolate.

233
00:21:48,733 --> 00:21:49,663
What chocolate?

234
00:21:49,880 --> 00:21:51,405
His Majesty's chocolate.

235
00:21:55,978 --> 00:21:56,801
Very well.

236
00:21:58,457 --> 00:21:59,892
Ah. Is it alright?

237
00:22:00,951 --> 00:22:03,435
What, Your Majesty?
- Why, chocolate. My chocolate.

238
00:22:12,349 --> 00:22:13,624
Delicious, Your Majesty.

239
00:22:18,880 --> 00:22:20,188
Forgive me, Your Majesty.

240
00:22:20,832 --> 00:22:23,048
I'm not yet accustomed
to such important duties.

241
00:22:24,144 --> 00:22:25,173
Count Guldberg.

242
00:22:30,630 --> 00:22:32,846
Your Majesty sent for me?
- Yes, Count Guldberg.

243
00:22:33,446 --> 00:22:35,594
Your Majesty wishes to consult
me about something?

244
00:22:35,777 --> 00:22:36,891
Why of course I do.

245
00:22:38,518 --> 00:22:41,642
Let me see. What was it I
wanted to consult you about?

246
00:22:42,768 --> 00:22:45,434
It was about something important.
A matter of State too.

247
00:22:45,870 --> 00:22:48,934
Council is in session, Your Majesty.
Perhaps I had better return to it ..

248
00:22:49,141 --> 00:22:52,544
While Your Majesty thinks out his little
problem and finishes his breakfast.

249
00:22:54,184 --> 00:22:55,233
No, no. Don't go.

250
00:22:55,678 --> 00:22:58,179
Perhaps Your Majesty doesn't
realize I am a busy man.

251
00:22:58,532 --> 00:23:00,120
Busy with Your Majesty's affairs.

252
00:23:00,852 --> 00:23:02,861
There are a great many
things for me to do.

253
00:23:03,984 --> 00:23:06,042
It may interest Your Majesty to learn ..

254
00:23:06,249 --> 00:23:08,747
That there's a serious famine
in the kingdom, for example.

255
00:23:09,806 --> 00:23:12,294
The people are in a dangerous
state of unrest, for example.

256
00:23:13,155 --> 00:23:16,030
There is an alarming epidemic
of smallpox for example.

257
00:23:16,790 --> 00:23:18,779
Shall I continue, Your Majesty?

258
00:23:19,689 --> 00:23:20,803
No, that's alright.

259
00:23:21,181 --> 00:23:22,571
I think you had better go now.

260
00:23:22,746 --> 00:23:25,508
While I'm here perhaps Your Majesty
will be good enough to sign this?

261
00:23:25,929 --> 00:23:27,519
It will save a great deal of trouble.

262
00:23:27,694 --> 00:23:30,430
I won't bother Your Majesty
by explaining the contents.

263
00:23:33,051 --> 00:23:34,197
What's in this then?

264
00:23:34,710 --> 00:23:37,019
Suppose I go into that when
Your Majesty has more time.

265
00:23:37,504 --> 00:23:39,943
At the moment, if Your Majesty
will be good enough to sign.

266
00:23:43,815 --> 00:23:44,761
I won't sign.

267
00:23:45,182 --> 00:23:46,457
Struensee, come with me.

268
00:23:47,356 --> 00:23:48,291
Struensee?

269
00:23:50,044 --> 00:23:51,385
Doctor Struensee, Milord.

270
00:23:52,072 --> 00:23:53,157
<i>Doctor</i> Struensee?

271
00:23:53,981 --> 00:23:55,597
His Majesty's medical advisor.

272
00:23:57,735 --> 00:23:58,834
Medical advisor?

273
00:24:00,844 --> 00:24:02,089
Medical advisor.

274
00:24:14,980 --> 00:24:16,945
Your Majesty.
That is the President's chair.

275
00:24:17,273 --> 00:24:18,355
I <i>am</i> the President.

276
00:24:18,530 --> 00:24:20,516
Your Majesty looks for the bathroom?
- Quiet.

277
00:24:23,192 --> 00:24:24,629
Gentlemen, will you sit down?

278
00:24:39,043 --> 00:24:41,837
Well, gentlemen. You're not accustomed
to seeing<i> me</i> at these meetings.

279
00:24:42,532 --> 00:24:45,859
In future however, I propose to
take a rather more active part ..

280
00:24:46,377 --> 00:24:47,459
In my own affairs.

281
00:24:49,785 --> 00:24:52,204
From now on I intend to
do my own governing.

282
00:24:52,417 --> 00:24:53,428
Who is this man?

283
00:24:53,603 --> 00:24:55,992
This is my new physician.
I have just engaged him.

284
00:24:56,310 --> 00:24:57,625
Not a moment too soon.

285
00:24:58,773 --> 00:24:59,719
To business.

286
00:25:00,726 --> 00:25:02,293
Let me see. What were we discussing?

287
00:25:02,986 --> 00:25:05,780
We were discussing the growth of
smallpox in Copenhagen, your Majesty.

288
00:25:06,035 --> 00:25:09,428
And debating the merit of the Court
moving to the castle of Friedrichsburg.

289
00:25:09,858 --> 00:25:11,553
Until the epidemic shall have abated.

290
00:25:12,854 --> 00:25:15,287
Perhaps I might humbly ask
for the benefit of your advice?

291
00:25:16,718 --> 00:25:19,254
No doubt you appreciate the
allied problems that are affected?

292
00:25:23,398 --> 00:25:25,133
Yes. Quite. Of course. Yes.

293
00:25:27,205 --> 00:25:28,679
Quite, of course.

294
00:25:34,987 --> 00:25:36,392
On thinking the matter over.

295
00:25:37,476 --> 00:25:39,768
I have decided that the
court shall remain here.

296
00:25:40,480 --> 00:25:43,953
The importance of preserving the
court's prestige cannot be exaggerated.

297
00:25:44,285 --> 00:25:46,317
The importance of
preserving its health can.

298
00:25:46,719 --> 00:25:48,662
That is all, Your Majesty?
- No. It isn't all.

299
00:25:48,991 --> 00:25:52,276
The castle of Friedrichsburg
shall be transformed immediately ..

300
00:25:52,508 --> 00:25:55,243
Into a quarantine hospital
for the children of the poor.

301
00:25:55,559 --> 00:25:57,222
But Your Majesty, that's impossible.

302
00:25:58,150 --> 00:26:00,612
Friedrichsburg is one of the
richest properties in the country.

303
00:26:00,813 --> 00:26:02,872
Good heavens, boy. What's come over you?

304
00:26:03,423 --> 00:26:05,215
Do you think I will allow ..
- Silence.

305
00:26:06,850 --> 00:26:09,159
Have the necessary papers
ready for me for signature ..

306
00:26:09,550 --> 00:26:10,667
And bring them to me.

307
00:26:15,563 --> 00:26:17,413
Was that alright?
- Splendid, Your Majesty.

308
00:26:17,588 --> 00:26:19,624
I showed them I was king.
- You did, sir.

309
00:26:19,831 --> 00:26:21,623
They haven't seen the last of me either.

310
00:26:32,129 --> 00:26:33,404
Her Majesty's compliments.

311
00:26:33,579 --> 00:26:35,367
Her Majesty is unable to see you.

312
00:26:35,711 --> 00:26:36,469
Why not?

313
00:26:36,658 --> 00:26:39,234
Her Majesty did not find it
necessary to say why not.

314
00:26:39,869 --> 00:26:41,403
But I come by order of the king.

315
00:26:41,850 --> 00:26:43,341
Possibly, that is why.

316
00:27:05,421 --> 00:27:07,177
Why, that's very clever of you, doctor.

317
00:27:07,352 --> 00:27:09,114
You seem to know a great
deal about women.

318
00:27:09,289 --> 00:27:11,566
In my profession, we must
know a little of everything.

319
00:27:11,785 --> 00:27:13,988
Do you even know Latin?
- A little.

320
00:27:14,605 --> 00:27:16,160
And geography?
- A little.

321
00:27:16,779 --> 00:27:18,765
Do you happen to know
the geography of Italy?

322
00:27:19,192 --> 00:27:20,018
A little.

323
00:27:20,243 --> 00:27:21,561
Let me examine you.
- Yes.

324
00:27:21,736 --> 00:27:23,661
Where's the east tower?
- In the east.

325
00:27:23,868 --> 00:27:26,344
Correct. And the third
floor of the east tower?

326
00:27:26,551 --> 00:27:28,731
Up the third flight of stairs I believe.
- Correct.

327
00:27:29,668 --> 00:27:31,223
And the second room on the left?

328
00:27:32,147 --> 00:27:33,843
I think I could find it on the map.

329
00:27:34,255 --> 00:27:36,528
Do you think you could
find it in actual fact?

330
00:27:37,373 --> 00:27:39,068
That would depend on the time of day.

331
00:27:39,711 --> 00:27:40,502
Or night.

332
00:27:41,053 --> 00:27:43,171
Tonight at eleven, do you think?

333
00:27:44,298 --> 00:27:44,960
Ahem.

334
00:27:47,584 --> 00:27:48,181
No.

335
00:27:48,908 --> 00:27:50,240
No?
- Certainly not.

336
00:27:50,879 --> 00:27:52,008
I beg your pardon.

337
00:27:52,215 --> 00:27:53,490
Just a moment. Sit down.

338
00:27:53,928 --> 00:27:55,171
Open your mouth.
- Ah.

339
00:27:56,163 --> 00:27:58,062
Yes. You've a very bad throat indeed.

340
00:27:58,839 --> 00:28:00,107
A dangerous throat.

341
00:28:00,725 --> 00:28:03,519
I advise you to take care of it.
You had better see a doctor about it.

342
00:28:04,729 --> 00:28:06,877
In the east tower.
At eleven o'clock this evening.

343
00:28:08,213 --> 00:28:09,262
Good day, doctor.

344
00:28:10,053 --> 00:28:11,167
Ah, Count Guldberg.

345
00:28:14,251 --> 00:28:16,360
I hear you're to have a
very important patient.

346
00:28:16,942 --> 00:28:18,219
Ah no, not this lady.

347
00:28:19,150 --> 00:28:21,004
Her Majesty the Queen.
- Is she ill?

348
00:28:21,711 --> 00:28:22,601
Not exactly.

349
00:28:23,399 --> 00:28:25,191
But she's in a state of great agitation.

350
00:28:25,712 --> 00:28:27,164
She has lost her dog.

351
00:28:27,686 --> 00:28:28,283
No?

352
00:28:28,479 --> 00:28:29,447
No.
- Yes.

353
00:28:30,101 --> 00:28:31,537
It has been missing all day.

354
00:28:32,327 --> 00:28:34,398
Her Majesty is distracted.
- Dear me. Dear me.

355
00:28:34,609 --> 00:28:37,371
Something should be done about it.
- Something <i>must</i> be done about it.

356
00:28:37,575 --> 00:28:39,151
Something probably will.

357
00:29:03,805 --> 00:29:05,574
Your Majesty. She is found.

358
00:29:05,953 --> 00:29:07,487
They found her.
- Where is she?

359
00:29:07,680 --> 00:29:09,796
There is a man outside with her.
- Bring them in.

360
00:29:15,263 --> 00:29:17,854
My darling, where have you been?
Where have you been?

361
00:29:18,070 --> 00:29:20,417
I'm so grateful to you.
Where did you find her? Who are you?

362
00:29:20,651 --> 00:29:21,830
My name is Struensee.

363
00:29:22,401 --> 00:29:23,676
His Majesty's physician.

364
00:29:26,427 --> 00:29:27,606
I've heard about you.

365
00:29:28,073 --> 00:29:30,221
I attempted to secure an
audience with you before.

366
00:29:30,716 --> 00:29:31,636
I refused it.

367
00:29:32,218 --> 00:29:33,045
I know.

368
00:29:33,307 --> 00:29:36,351
So I had to wait until I could secure
an introduction from a friend of yours.

369
00:29:37,733 --> 00:29:38,782
Your best friend.

370
00:29:40,672 --> 00:29:41,980
Perhaps your only friend?

371
00:29:44,194 --> 00:29:45,663
You're very observant, doctor.

372
00:29:46,176 --> 00:29:47,031
Forgive me.

373
00:29:52,615 --> 00:29:53,664
Why are you here?

374
00:29:55,114 --> 00:29:57,039
On very impertinent
business, Your Majesty.

375
00:29:57,359 --> 00:29:58,570
Did the king send you?

376
00:29:59,071 --> 00:30:01,123
Yes, but on my own suggestion.
- Yours?

377
00:30:03,588 --> 00:30:04,508
Your Majesty.

378
00:30:05,353 --> 00:30:07,156
I too am a stranger in Denmark.

379
00:30:09,123 --> 00:30:10,366
What do you want of me?

380
00:30:11,615 --> 00:30:13,246
May I be impertinent, Your Majesty?

381
00:30:15,227 --> 00:30:17,213
I want you to end your
quarrel with the king.

382
00:30:18,734 --> 00:30:20,816
Have you anything else to say?
- Yes, madam.

383
00:30:23,607 --> 00:30:25,755
Would you look out a moment
with me, Your Majesty?

384
00:30:28,278 --> 00:30:30,283
Under all that lovely vastness.

385
00:30:30,914 --> 00:30:32,874
Even a Queen seems very tiny.

386
00:30:33,805 --> 00:30:36,163
And a quarrel .. tinier still.

387
00:30:37,665 --> 00:30:39,554
You've a whole lifetime
before you, madam.

388
00:30:39,835 --> 00:30:42,242
A lifetime of crawling under that sky.

389
00:30:42,812 --> 00:30:44,870
A lifetime of empty majesty.

390
00:30:45,704 --> 00:30:46,915
It would be very dull.

391
00:30:47,603 --> 00:30:48,893
'Empty majesty'.

392
00:30:49,969 --> 00:30:51,302
That sounds like treason.

393
00:30:51,940 --> 00:30:54,056
I've always been taught
to take it for granted ..

394
00:30:54,298 --> 00:30:55,767
That Royalty justifies itself.

395
00:30:55,973 --> 00:30:59,069
The world is changing, Your Majesty.
People no longer take much for granted.

396
00:30:59,615 --> 00:31:01,149
Thinking is coming into fashion.

397
00:31:01,462 --> 00:31:04,882
Wearing a crown no longer turns a
pretty woman into a great Queen.

398
00:31:09,332 --> 00:31:10,672
What do you want me to do?

399
00:31:11,429 --> 00:31:12,082
Work.

400
00:31:12,330 --> 00:31:13,719
What work can I do here?

401
00:31:14,830 --> 00:31:15,879
Have you courage?

402
00:31:16,377 --> 00:31:17,026
Yes.

403
00:31:19,043 --> 00:31:20,459
Then perhaps, who knows?

404
00:31:21,240 --> 00:31:23,162
You may help to build
another England here.

405
00:31:23,575 --> 00:31:24,198
I?

406
00:31:24,566 --> 00:31:25,863
There's plenty to be done.

407
00:31:26,331 --> 00:31:28,350
First, you must build another king.
- Why not?

408
00:31:28,613 --> 00:31:29,696
Change Christian?

409
00:31:31,953 --> 00:31:32,615
Try.

410
00:31:33,494 --> 00:31:35,222
Try and perhaps a miracle will happen.

411
00:31:35,681 --> 00:31:37,021
Here is real work for you.

412
00:31:37,769 --> 00:31:39,710
What's a petty quarrel
compared with this?

413
00:31:42,319 --> 00:31:43,304
Will you start?

414
00:31:44,186 --> 00:31:45,222
Will you try?

415
00:32:41,214 --> 00:32:44,820
Countess Bulow presents
Viscount Stanley.

416
00:32:59,592 --> 00:33:03,197
Countess Bulow presents Viscount Juelle.

417
00:33:28,921 --> 00:33:33,172
Countess Verdelles
presents Viscount Mosting.

418
00:34:06,008 --> 00:34:10,123
Countess Verdelles
presents Viscount Radlow.

419
00:34:49,339 --> 00:34:51,220
What is worrying you?
- This suit, sir.

420
00:34:51,870 --> 00:34:54,048
What's the matter with it?
- They're all the same.

421
00:34:56,859 --> 00:34:57,811
What about it?

422
00:34:58,471 --> 00:35:00,005
They are all exactly alike, sir.

423
00:35:01,279 --> 00:35:02,522
That was the intention.

424
00:36:02,530 --> 00:36:03,288
Silence.

425
00:36:03,957 --> 00:36:05,200
Listen to me, will you?

426
00:36:05,461 --> 00:36:06,333
Listen to me.

427
00:36:06,563 --> 00:36:07,806
Listen to me, will you?

428
00:36:08,372 --> 00:36:10,307
So your taxes are too high, are they?

429
00:36:10,897 --> 00:36:12,097
You know well they are.

430
00:36:12,272 --> 00:36:14,194
Don't listen to him. He's one of them.

431
00:36:14,442 --> 00:36:16,312
I'm one of them and you despise me.

432
00:36:16,680 --> 00:36:17,310
Yes.

433
00:36:17,777 --> 00:36:19,985
Well, I despise you.

434
00:36:21,899 --> 00:36:23,821
Because you've put up
with him for so long.

435
00:36:24,283 --> 00:36:26,656
Are you men or beasts of burden?

436
00:36:27,151 --> 00:36:30,501
That you work fourteen hours
a day and go to bed hungry.

437
00:36:30,889 --> 00:36:32,837
I doubt I'd have put up
with if I was one of you.

438
00:36:33,044 --> 00:36:34,255
But what are we to do?

439
00:36:34,619 --> 00:36:36,271
What do you think we're here for?

440
00:36:36,777 --> 00:36:40,125
You're brave suddenly. You find two poor
wretched women alone in a carriage ..

441
00:36:40,362 --> 00:36:42,095
And you're brave enough
to threaten them.

442
00:36:42,270 --> 00:36:43,610
Yes. But what shall we do?

443
00:36:43,810 --> 00:36:45,289
Go as <i>free</i> men.

444
00:36:45,861 --> 00:36:47,022
Not as slaves.

445
00:36:51,744 --> 00:36:54,015
Wait a minute, wait a minute.
You're too late.

446
00:36:55,100 --> 00:36:57,841
Yes, my friends. You're too late.
- What are you talking about?

447
00:36:58,708 --> 00:37:01,708
I'll tell you what I mean. You locked
the stable door after the horse bolted.

448
00:37:01,883 --> 00:37:03,897
The salt tax is going to be removed.

449
00:37:04,894 --> 00:37:06,700
The meat tax is going to be removed.

450
00:37:07,042 --> 00:37:10,099
Only this morning, His Majesty
the King told me of his decision.

451
00:37:11,995 --> 00:37:14,020
Yes my friends, you may
well look dismayed.

452
00:37:14,227 --> 00:37:16,033
Though heaven knows,
you don't deserve it.

453
00:37:16,208 --> 00:37:19,250
That you have a king who is more
loyal to you than you are to him.

454
00:37:19,564 --> 00:37:20,936
Why should we believe that?

455
00:37:21,681 --> 00:37:23,694
So you can go on paying
taxes if you want to.

456
00:37:25,068 --> 00:37:28,267
Go home, my friends.
Thank heaven for giving you a king ..

457
00:37:28,609 --> 00:37:30,965
Who looks after you better
than you look after yourselves.

458
00:37:31,140 --> 00:37:32,370
God save the King.

459
00:37:32,792 --> 00:37:34,124
God save the King!

460
00:37:34,359 --> 00:37:35,266
Hooray.

461
00:37:36,190 --> 00:37:37,091
Hooray.

462
00:37:37,981 --> 00:37:38,825
Hooray.

463
00:37:39,723 --> 00:37:40,823
Hooray.

464
00:37:41,426 --> 00:37:42,695
Hooray.

465
00:37:46,157 --> 00:37:47,820
What will happen when they find out?

466
00:37:48,162 --> 00:37:50,203
When they find out your
promises don't come true.

467
00:37:50,387 --> 00:37:52,578
I have no idea.
I didn't think so far ahead.

468
00:37:53,157 --> 00:37:54,869
Things shouldn't be in this state.

469
00:37:59,090 --> 00:38:00,754
Can't anything be done to stop this ..

470
00:38:00,929 --> 00:38:02,140
Bloodshed and killing?

471
00:38:02,619 --> 00:38:04,605
There's everything to be done.
I know that now.

472
00:38:04,780 --> 00:38:06,103
Well?
- Well.

473
00:38:07,352 --> 00:38:11,144
The people out there must be made aware
they are human beings, not animals.

474
00:38:12,282 --> 00:38:14,039
Washed and clothed and fed.

475
00:38:14,697 --> 00:38:18,237
And paid wages just above the rewards
bestowed on the beasts of the field ..

476
00:38:18,453 --> 00:38:20,293
And then, and not before then ..

477
00:38:20,838 --> 00:38:22,399
Will they cease to act like animals.

478
00:38:23,332 --> 00:38:25,613
They must be taught they
have minds of their own.

479
00:38:26,562 --> 00:38:29,144
They must be guided by
their own right thinking. Yes.

480
00:38:30,060 --> 00:38:33,729
They must learn that the world can
only find salvation in self-respect.

481
00:38:34,293 --> 00:38:35,924
But Guldberg says that's dangerous.

482
00:38:36,547 --> 00:38:38,725
Didn't I tell you the
world was changing?

483
00:38:41,358 --> 00:38:43,189
I haven't the power to do it alone.

484
00:38:45,039 --> 00:38:46,508
What could you do with allies?

485
00:38:47,302 --> 00:38:48,628
With<i> me</i> as an ally?

486
00:38:50,722 --> 00:38:52,741
I could change the face of Denmark.

487
00:38:56,933 --> 00:39:00,294
In the name of His Majesty King
Christian the 7th of Denmark.

488
00:39:00,826 --> 00:39:03,919
It's decreed that from this day
the meat tax shall be abolished.

489
00:39:04,759 --> 00:39:06,304
It is furthermore decreed.

490
00:39:06,646 --> 00:39:10,129
That from this day the salt and
corn taxes shall be abolished.

491
00:39:10,749 --> 00:39:12,449
Furthermore, it is decreed.

492
00:39:12,796 --> 00:39:14,900
That from this day a
tax shall be imposed.

493
00:39:15,359 --> 00:39:19,973
On all castles, estates and park lands
which have hitherto remained tax-free.

494
00:39:20,569 --> 00:39:25,182
Ordained in Copenhagen this
83rd day of the year 1771.

495
00:39:25,456 --> 00:39:27,541
Signed: Christian of Denmark.

496
00:39:28,765 --> 00:39:30,377
'Long live the King' indeed.

497
00:39:30,617 --> 00:39:32,179
A precious lot he had to do with it.

498
00:39:32,354 --> 00:39:34,419
Give him a pen and he'll
sign his name to anything.

499
00:39:34,594 --> 00:39:36,630
You ought to know.
- 'Long live the King'.

500
00:39:37,236 --> 00:39:39,852
As though he has ever done anything.
As though he's ever likely to.

501
00:39:40,027 --> 00:39:41,593
You talk about my husband, madam.

502
00:39:41,793 --> 00:39:43,779
Accept my condolences,
and I'll accept yours.

503
00:39:44,140 --> 00:39:45,616
I'm also talking about my son.

504
00:39:47,079 --> 00:39:49,224
If I may be allowed to
correct Your Majesties.

505
00:39:49,896 --> 00:39:51,114
I respectfully submit ..

506
00:39:51,289 --> 00:39:55,198
That Your Majesties are really talking
about a certain doctor from Hamburg.

507
00:39:55,574 --> 00:39:56,939
I was waiting for that.

508
00:39:57,244 --> 00:39:59,217
That, I presume, is what
you want to see me about?

509
00:39:59,392 --> 00:40:01,055
You presume correctly.
- I'm ready.

510
00:40:01,266 --> 00:40:02,227
Very well.

511
00:40:03,432 --> 00:40:04,679
This fellow is dangerous.

512
00:40:04,854 --> 00:40:07,207
He's a careerist and a
self-seeker and he's no fool.

513
00:40:07,973 --> 00:40:10,444
He has the shrewdness of the
gutter, especially in his eyes.

514
00:40:10,729 --> 00:40:12,295
He means to feather his own nest.

515
00:40:12,935 --> 00:40:15,892
I warned you that man would
betray his dearest friends.

516
00:40:16,099 --> 00:40:18,198
I believe Her Majesty
wishes to suggest ..

517
00:40:18,644 --> 00:40:20,986
That she disapproves
of doctor Struensee.

518
00:40:21,358 --> 00:40:23,075
I have not your experience, madam.

519
00:40:23,554 --> 00:40:26,305
That I could not hope to have
for another forty years at least.

520
00:40:27,206 --> 00:40:30,430
In the meantime, I only have my
own immature instinct to advise me.

521
00:40:30,846 --> 00:40:33,474
And what advice does it offer, pray?
- It advises me, madam.

522
00:40:33,848 --> 00:40:37,698
Your dislike of Dr Struensee is neither
disinterested nor wholly free from fear.

523
00:40:38,468 --> 00:40:40,494
That despite your long experience.

524
00:40:41,303 --> 00:40:43,257
You may not have met
a man like this before.

525
00:40:43,857 --> 00:40:45,932
Yet here is a man in
advance of his generation.

526
00:40:46,692 --> 00:40:48,655
A man far less self-seeking than ..

527
00:40:49,603 --> 00:40:53,416
Noble ladies and gentlemen who at this
moment tremble at the idea of taxation.

528
00:40:53,799 --> 00:40:56,953
It may not have occurred to Your Majesty
that unlike noble ladies or gentlemen ..

529
00:40:57,154 --> 00:40:59,690
The doctor has nothing to lose.
- That can easily be remedied.

530
00:41:05,101 --> 00:41:06,473
I want to see Dr Struensee.

531
00:41:06,924 --> 00:41:08,953
What are you going to do?
- You shall see, madam.

532
00:41:09,308 --> 00:41:11,156
May I be allowed to
conjecture, Your Majesty?

533
00:41:11,331 --> 00:41:12,276
Just for fun.

534
00:41:12,483 --> 00:41:13,262
You may.

535
00:41:13,760 --> 00:41:16,766
Then I think Your Majesty
proposes to try a little experiment.

536
00:41:17,468 --> 00:41:21,637
Proposes in fact, to offer Dr Struensee
some of the privileges of aristocracy.

537
00:41:22,246 --> 00:41:23,019
What?

538
00:41:23,579 --> 00:41:24,934
Outrageous.
- Nevertheless.

539
00:41:25,109 --> 00:41:27,451
Count Guldberg is right.
That is exactly what I propose.

540
00:41:27,758 --> 00:41:29,813
I think Her Majesty is confident.

541
00:41:30,606 --> 00:41:32,599
That Dr Struensee will refuse.

542
00:41:32,929 --> 00:41:34,378
I'm equally confident that ..

543
00:41:37,238 --> 00:41:38,158
We shall see.

544
00:41:38,377 --> 00:41:39,533
Dr Struensee.

545
00:41:44,961 --> 00:41:46,808
Your Majesty sent for me?
- Yes, doctor.

546
00:41:47,740 --> 00:41:50,780
We have been discussing the value of
your advice on the recent legislation.

547
00:41:51,017 --> 00:41:53,191
And I have decided to
recommend His Majesty ..

548
00:41:53,454 --> 00:41:55,763
To make some official
acknowledgement of your services.

549
00:41:56,073 --> 00:41:58,745
We might for instance offer
you the estate of Hartenberg.

550
00:41:59,046 --> 00:41:59,901
Hartenberg?

551
00:42:00,097 --> 00:42:01,953
That is if you would accept.
What do you say?

552
00:42:02,128 --> 00:42:03,537
That's a most beautiful estate.

553
00:42:03,749 --> 00:42:04,378
Yes.

554
00:42:04,926 --> 00:42:05,943
How large is it?

555
00:42:06,344 --> 00:42:07,458
Thousands of acres.

556
00:42:07,658 --> 00:42:09,363
Are there many tenants and serfs?

557
00:42:09,837 --> 00:42:10,649
Hundreds.

558
00:42:11,264 --> 00:42:13,490
And it would be mine? Absolutely mine?

559
00:42:14,090 --> 00:42:14,881
It would.

560
00:42:15,186 --> 00:42:16,106
Your Majesty.

561
00:42:16,423 --> 00:42:18,211
I never expected
recognition of this kind.

562
00:42:18,386 --> 00:42:20,743
I find it difficult to express
my sense of obligation.

563
00:42:21,109 --> 00:42:22,126
Then you accept?

564
00:42:22,452 --> 00:42:23,931
Why certainly I accept.

565
00:42:27,546 --> 00:42:28,628
Thank you, doctor.

566
00:42:29,372 --> 00:42:30,357
You may go now.

567
00:42:30,950 --> 00:42:32,904
My sincere gratitude to Your Majesty.

568
00:42:33,458 --> 00:42:34,701
And to you too, Milord.

569
00:42:43,737 --> 00:42:46,205
I think that concludes our
business, Your Majesty.

570
00:42:53,780 --> 00:42:55,055
Goodnight, Your Majesty.

571
00:43:35,856 --> 00:43:38,421
His Excellency the Marquis de Langevin.

572
00:43:38,737 --> 00:43:42,088
Ambassador from his Royal
Majesty the King of France.

573
00:43:43,806 --> 00:43:46,215
His Excellency Said Ali Pasha.

574
00:43:46,645 --> 00:43:49,489
Ambassador of his Imperial
Majesty, the Sultan.

575
00:43:51,412 --> 00:43:53,562
His Excellency Vladimir Alexander.

576
00:43:53,986 --> 00:43:55,326
Of St. Petersburg.

577
00:43:55,598 --> 00:43:58,454
Ambassador from his Royal
Majesty the King of Russia.

578
00:44:10,371 --> 00:44:11,168
Come in.

579
00:44:16,297 --> 00:44:17,369
Pardon me, doctor.

580
00:44:17,544 --> 00:44:20,295
His Majesty has sent me here for you.
He is ready to make the investiture.

581
00:44:20,470 --> 00:44:21,842
I will be with you at once.

582
00:44:22,293 --> 00:44:23,956
A nice little place you've got here.

583
00:44:24,564 --> 00:44:25,387
I like it.

584
00:44:26,166 --> 00:44:28,289
Now just think, if I hadn't
been in Hamburg ..

585
00:44:28,502 --> 00:44:30,491
This might never have happened.
- Think of that.

586
00:44:30,666 --> 00:44:32,588
Not that you don't deserve it.
- Thank you.

587
00:44:33,070 --> 00:44:34,959
The story has a charming
romantic quality.

588
00:44:35,421 --> 00:44:36,600
From Doctor to Count.

589
00:44:37,003 --> 00:44:39,108
From radical reformer to landowner.

590
00:44:39,838 --> 00:44:43,329
I always admired men who have the
courage to change their convictions.

591
00:44:43,912 --> 00:44:47,187
I always admire men who are
unhampered by any convictions whatever.

592
00:44:49,148 --> 00:44:51,145
His Excellency, Sir Murray Keith.

593
00:44:51,784 --> 00:44:55,884
Ambassador from His Royal Majesty
the King of England and Ireland.

594
00:44:58,647 --> 00:44:59,535
All is well.

595
00:45:00,896 --> 00:45:02,801
Pray it is Sir Murray Keith
dressed as a woman.

596
00:45:02,976 --> 00:45:06,129
Perhaps it's customary where the English
Ambassador comes from, Your Majesty.

597
00:45:06,986 --> 00:45:09,554
The men to wear the skirts, and
the women to wear the breeches.

598
00:45:09,790 --> 00:45:12,098
If they must wear skirts at
least they needn't be so short.

599
00:45:12,273 --> 00:45:13,742
It is positively embarrassing.

600
00:45:47,070 --> 00:45:48,281
We, Christian the 7th.

601
00:45:48,701 --> 00:45:50,886
King of Denmark and Norway
by the grace of God.

602
00:45:51,172 --> 00:45:54,332
Hereby invest you, Friedrich
Struensee, with the title of Count.

603
00:45:59,511 --> 00:46:01,685
And in recognition of
your services to ourselves.

604
00:46:02,387 --> 00:46:05,380
We bestow upon you the castle
and estates of Hartenberg.

605
00:46:06,363 --> 00:46:07,542
May God preserve you.

606
00:46:18,970 --> 00:46:21,486
Your Majesty.
My Lords, ladies and gentlemen.

607
00:46:22,650 --> 00:46:25,024
I am deeply conscious of the
honour Your Majesty does me.

608
00:46:25,736 --> 00:46:29,086
I pray I'm able to demonstrate
the sincerity of my gratitude.

609
00:46:29,685 --> 00:46:31,208
In the service of Your Majesty.

610
00:46:31,765 --> 00:46:32,814
And your country.

611
00:46:33,905 --> 00:46:35,568
I should like to make this occasion.

612
00:46:35,828 --> 00:46:36,845
A memorable one.

613
00:46:37,427 --> 00:46:39,349
And in view of the
inadequate organisation.

614
00:46:39,613 --> 00:46:43,207
At present existing to combat
sickness and disease in Denmark.

615
00:46:44,058 --> 00:46:46,158
I think I might serve
Your Majesty's interests.

616
00:46:46,867 --> 00:46:48,733
By presenting this castle to the nation.

617
00:46:49,304 --> 00:46:50,579
As a foundling hospital.

618
00:46:56,872 --> 00:47:00,409
Of which I hope Your Majesties will
do the honour to be patients.

619
00:47:09,688 --> 00:47:12,489
I should like to make this occasion
as memorable to others ..

620
00:47:13,015 --> 00:47:14,163
As it is to me.

621
00:47:14,622 --> 00:47:16,082
And I intend, therefore.

622
00:47:16,458 --> 00:47:19,153
To present all the serfs
of this historical estate.

623
00:47:19,837 --> 00:47:20,951
With their freedom.

624
00:47:21,549 --> 00:47:22,323
Men.

625
00:47:23,134 --> 00:47:24,080
You are free.

626
00:47:56,276 --> 00:47:57,511
Fetch Count Struensee.

627
00:48:20,998 --> 00:48:22,015
Count Struensee.

628
00:48:22,556 --> 00:48:23,535
Please kneel.

629
00:48:29,242 --> 00:48:30,883
We, Caroline Mathilde.

630
00:48:31,352 --> 00:48:32,926
Queen of Denmark and Norway.

631
00:48:33,598 --> 00:48:35,073
Do hereby bestow on you.

632
00:48:35,659 --> 00:48:36,870
The Order of Mathilde.

633
00:48:37,304 --> 00:48:39,740
Which we ourselves
have created this day.

634
00:48:40,607 --> 00:48:42,902
And which you shall
be the first to receive.

635
00:48:45,105 --> 00:48:46,284
May God preserve you.

636
00:49:12,917 --> 00:49:14,993
I applaud your eccentricity
my dear Count.

637
00:49:15,838 --> 00:49:18,485
But are you sure you are not
being a little .. over generous?

638
00:49:19,011 --> 00:49:20,408
Quite sure, Your Majesty.

639
00:49:20,746 --> 00:49:23,359
Perhaps other of your subjects
might care to follow my example.

640
00:49:25,131 --> 00:49:25,922
Perhaps.

641
00:49:30,707 --> 00:49:31,637
Naturally.

642
00:49:32,058 --> 00:49:34,425
I have nobody particular in mind.

643
00:49:35,069 --> 00:49:36,655
Naturally.
- Nonetheless.

644
00:49:37,035 --> 00:49:39,926
I still believe that a
peasant's grandson ..

645
00:49:40,381 --> 00:49:42,464
Though he might win the
highest possible honour.

646
00:49:42,694 --> 00:49:45,008
And perform the
greatest possible service.

647
00:49:45,362 --> 00:49:48,506
I admit it, Your Majesty.
He might do both those things.

648
00:49:49,072 --> 00:49:54,073
But a peasant's grandson I still believe
could never become a gentleman.

649
00:49:55,110 --> 00:49:57,744
And I, Sir Murray,
still believe he could.

650
00:49:58,080 --> 00:50:00,592
Unfortunately it's something
we will not be able to prove.

651
00:50:01,068 --> 00:50:05,004
But if we could, I would be
willing to wager my watch on it.

652
00:50:05,488 --> 00:50:06,731
Though I am a Scotsman.

653
00:50:06,947 --> 00:50:07,890
Can I see it?

654
00:50:08,216 --> 00:50:10,439
With pleasure .. Your Majesty.

655
00:50:11,947 --> 00:50:13,112
A very nice watch.

656
00:50:13,715 --> 00:50:15,281
You're risking a lot, Sir Murray.

657
00:50:16,144 --> 00:50:18,079
We Scotsmen are like that.

658
00:50:19,092 --> 00:50:20,012
All the same.

659
00:50:20,956 --> 00:50:23,009
I will accept your wager.

660
00:50:33,249 --> 00:50:34,696
It is beside the point, Milord.

661
00:50:34,871 --> 00:50:37,536
The problem about Count Struensee
is what he may do in the future.

662
00:50:37,791 --> 00:50:39,680
Not what he's done in the past.
- Exactly.

663
00:50:40,390 --> 00:50:41,730
And our immediate problem.

664
00:50:41,968 --> 00:50:44,850
Is to clip the claws before
they have grown too long.

665
00:50:45,225 --> 00:50:46,920
That's by no means the whole problem.

666
00:50:47,234 --> 00:50:48,323
Heavens above.

667
00:50:48,530 --> 00:50:50,225
Hasn't he done enough damage already?

668
00:50:50,492 --> 00:50:52,791
What with his confounded
property tax and the rest of it.

669
00:50:52,966 --> 00:50:54,629
He has. We can attend to that later.

670
00:50:55,067 --> 00:50:57,254
There is something rotten
in the state of Denmark.

671
00:50:57,470 --> 00:50:59,621
He came here a nobody
and look at him now.

672
00:51:00,089 --> 00:51:01,203
How has he done it?

673
00:51:01,460 --> 00:51:05,047
I think the new Count has
powerful friends at Court.

674
00:51:05,848 --> 00:51:08,020
Gentlemen, it is clear
we must take action.

675
00:51:08,353 --> 00:51:10,048
And take action before it's too late.

676
00:51:10,242 --> 00:51:12,350
Unfortunately it's already too late.

677
00:51:13,740 --> 00:51:15,311
The council is in session, Milord.

678
00:51:15,486 --> 00:51:17,070
Sittings are not open to the public.

679
00:51:17,245 --> 00:51:19,425
My apologies but I come
on His Majesty's authority.

680
00:51:19,805 --> 00:51:21,702
I have in fact a message
from His Majesty.

681
00:51:21,946 --> 00:51:23,521
Dissolving the council.
- What?

682
00:51:23,861 --> 00:51:26,164
His Majesty has just
signed the official order.

683
00:51:30,744 --> 00:51:32,228
His Majesty took the precaution.

684
00:51:32,403 --> 00:51:33,886
Of signing it in duplicate.

685
00:51:36,273 --> 00:51:37,710
Where is that confounded boy?

686
00:52:05,896 --> 00:52:06,784
Stand aside.

687
00:52:06,980 --> 00:52:09,184
I regret, Your Majesty.
My orders are to admit nobody.

688
00:52:09,359 --> 00:52:11,106
Sir?
- Your Majesty. My orders.

689
00:52:11,605 --> 00:52:13,383
Who gave them?
- Count Struensee, Majesty.

690
00:52:13,558 --> 00:52:15,623
The officer is mistaken.
The orders were not mine.

691
00:52:16,206 --> 00:52:17,595
They were his Majesty's.

692
00:52:32,454 --> 00:52:33,521
Count Struensee.

693
00:52:34,300 --> 00:52:37,158
I suppose you wouldn't be
willing to accept a little advice?

694
00:52:37,461 --> 00:52:38,963
Willing and anxious to, Milord.

695
00:52:39,152 --> 00:52:41,932
Don't underestimate
Her Majesty the Queen Mother.

696
00:52:42,992 --> 00:52:44,430
You're apt to lose your head.

697
00:52:45,716 --> 00:52:47,153
If you aren't very careful ..

698
00:52:47,646 --> 00:52:50,776
Within the year you
may lose it altogether.

699
00:52:51,524 --> 00:52:55,280
Perhaps Milord, I prefer to keep
my own head for one short year.

700
00:52:55,837 --> 00:52:59,508
Rather than preserve for thirty years a
head that contained no mind of its own.

701
00:53:00,175 --> 00:53:01,583
Really my friend. Really.

702
00:53:02,015 --> 00:53:03,884
You do underrate your adversary.

703
00:53:14,570 --> 00:53:15,831
Did I see it? Tell me.

704
00:53:16,206 --> 00:53:17,462
Did I really see it?

705
00:53:17,868 --> 00:53:19,959
She can't go out on
the streets like that.

706
00:53:20,256 --> 00:53:21,639
It will create a scandal.

707
00:53:21,936 --> 00:53:24,089
She can't go out in the street.

708
00:53:26,256 --> 00:53:27,841
My goodness, ladies.

709
00:53:28,284 --> 00:53:29,367
What is the matter?

710
00:53:29,542 --> 00:53:32,087
Have you an audience with the Queen?
- Aye, I have.

711
00:53:32,312 --> 00:53:34,434
Then you'll soon see what's the matter.

712
00:53:42,306 --> 00:53:43,940
His Excellency, Sir Murray Keith.

713
00:53:50,825 --> 00:53:52,327
Sir Murray, what's the trouble?

714
00:53:52,575 --> 00:53:54,174
Why, nothing. You are ..

715
00:53:55,412 --> 00:53:56,397
Nothing at all.

716
00:53:56,626 --> 00:53:58,095
You mean, you don't like them?

717
00:53:58,834 --> 00:54:00,360
I like them, aye.

718
00:54:00,970 --> 00:54:02,705
But that's hardly the point, is it?

719
00:54:03,106 --> 00:54:05,465
I mean, you're not going
out in them, are you?

720
00:54:05,801 --> 00:54:08,217
Certainly I am. In a few
moments I'm going out riding.

721
00:54:08,909 --> 00:54:11,339
Count Struensee suggested these.
Aren't they nice?

722
00:54:12,171 --> 00:54:13,675
Skirts are such a nuisance riding.

723
00:54:13,850 --> 00:54:14,780
Aye. But ..

724
00:54:15,606 --> 00:54:18,658
Yes. But what I mean ..
- You mean, you disapprove of them.

725
00:54:19,052 --> 00:54:21,664
I don't presume to
say that, Your Majesty.

726
00:54:22,155 --> 00:54:23,658
I merely think ..

727
00:54:24,418 --> 00:54:26,706
They belong to the opposite sex.

728
00:54:27,723 --> 00:54:28,433
Well.

729
00:54:29,601 --> 00:54:30,795
If it comes to that.

730
00:54:34,034 --> 00:54:35,027
Your Majesty.

731
00:54:35,538 --> 00:54:38,070
I am sorry, Sir Murray.
I really must go or I shall be late.

732
00:54:39,079 --> 00:54:40,200
It isn't four yet.

733
00:54:40,635 --> 00:54:42,850
Could Your Majesty spare me two minutes?

734
00:54:43,378 --> 00:54:44,880
I see you still have your time.

735
00:54:45,305 --> 00:54:47,559
Aye. I think it's fairly safe.

736
00:54:48,347 --> 00:54:51,858
The king may turn a peasant
into a count if he had mind to.

737
00:54:52,412 --> 00:54:55,927
It will take more than the flourish of
a pen to turn him into a gentleman.

738
00:54:56,793 --> 00:54:58,269
What do you want to see me about?

739
00:54:58,444 --> 00:55:00,472
A very grave matter, Your Majesty.

740
00:55:01,421 --> 00:55:04,518
As your fellow countryman
it's my duty to inform you ..

741
00:55:04,725 --> 00:55:08,728
That there is a great deal of
slanderous gossip concerning you.

742
00:55:09,160 --> 00:55:10,253
Indeed?
- Aye.

743
00:55:10,808 --> 00:55:12,538
It may even become dangerous.

744
00:55:12,874 --> 00:55:16,904
Since Struensee abolished censorship
it's possible to print anything.

745
00:55:17,616 --> 00:55:19,195
There are pamphlets ..

746
00:55:19,532 --> 00:55:21,017
Paragraphs, posters.

747
00:55:21,428 --> 00:55:22,735
Caricatures.

748
00:55:23,992 --> 00:55:25,009
I have one here.

749
00:56:12,195 --> 00:56:13,837
Why all the laughter, Your Majesty?

750
00:56:17,125 --> 00:56:18,820
Only something Sir Murray Keith said.

751
00:56:19,070 --> 00:56:21,340
You're hiding something from me.
- Nothing very important.

752
00:56:21,515 --> 00:56:22,467
Let me see it.

753
00:56:23,721 --> 00:56:24,770
Keith brought it.

754
00:56:27,487 --> 00:56:31,645
Denmark is a small country but it
has its full quota of malicious liars.

755
00:56:31,960 --> 00:56:33,842
It hasn't hurt me.
It only made me laugh.

756
00:56:34,469 --> 00:56:36,391
I'm sorry this should
have happened to you.

757
00:56:38,187 --> 00:56:38,945
I'm not.

758
00:56:40,737 --> 00:56:41,883
I wish it were true.

759
00:57:31,377 --> 00:57:33,311
Alright, Von Eyben. You may go now.

760
00:57:34,044 --> 00:57:35,569
I am tired. Goodnight.

761
00:57:37,359 --> 00:57:38,711
Very well, Your Majesty.

762
00:57:45,674 --> 00:57:48,347
Alright, Von Eyben. That can be
done in the morning. Goodnight.

763
00:57:48,770 --> 00:57:49,990
Goodnight, Your Majesty.

764
00:58:40,418 --> 00:58:41,080
Come.

765
00:58:52,296 --> 00:58:53,216
Your Majesty.

766
00:58:53,470 --> 00:58:54,994
I'm not Her Majesty.

767
00:59:06,308 --> 00:59:07,167
Listen.

768
00:59:08,116 --> 00:59:09,262
You have to go back.

769
00:59:09,703 --> 00:59:10,348
Yes.

770
00:59:10,822 --> 00:59:11,968
You have to go back.

771
00:59:13,026 --> 00:59:15,335
If this were found out, do
you know what it would mean?

772
00:59:16,768 --> 00:59:17,848
Very well.

773
00:59:18,674 --> 00:59:20,046
I knew that when I came in.

774
00:59:22,026 --> 00:59:22,720
Child.

775
00:59:23,651 --> 00:59:25,206
You want to lose your head?

776
00:59:26,346 --> 00:59:27,637
I don't think I mind.

777
00:59:29,625 --> 00:59:30,965
I'll go if you want me to.

778
00:59:31,657 --> 00:59:33,785
But you must give me a reason.
- What reason?

779
00:59:34,802 --> 00:59:35,722
You must say.

780
00:59:36,173 --> 00:59:37,352
And you must mean it.

781
00:59:38,333 --> 00:59:39,971
That you don't want me to stay.

782
00:59:40,628 --> 00:59:41,543
I'm afraid.

783
00:59:42,516 --> 00:59:43,947
I don't want you to stay.

784
00:59:45,644 --> 00:59:46,564
Look at me.

785
00:59:53,127 --> 00:59:54,026
Now say it.

786
00:59:56,636 --> 00:59:58,158
I'm sorry, but it's true.

787
00:59:59,331 --> 01:00:00,977
I don't want you to stay.

788
01:00:10,197 --> 01:00:11,018
Caroline.

789
01:00:11,948 --> 01:00:12,997
I'm lying to you.

790
01:00:15,863 --> 01:00:17,268
I'm not going to let you go.

791
01:00:25,530 --> 01:00:28,162
I want you so badly I don't care
if they kill us both afterwards.

792
01:00:29,060 --> 01:00:31,014
I'm not going to lie
like a gentleman but ..

793
01:00:31,486 --> 01:00:33,945
A gentleman, be damned.
I'm not the gentleman you deserve.

794
01:00:34,584 --> 01:00:36,396
The man which your love deserves.

795
01:00:36,834 --> 01:00:39,738
I'm in love with a person
for the first time in my life.

796
01:01:21,016 --> 01:01:22,578
Let me pass.
- Sorry, Your Majesty.

797
01:01:22,753 --> 01:01:25,823
My orders forbid you seeing His Majesty
without permission of Count Struensee.

798
01:01:26,133 --> 01:01:27,473
Confound your orders, man.

799
01:01:29,119 --> 01:01:30,039
How dare you.

800
01:01:30,245 --> 01:01:31,497
Let me pass this instant.

801
01:01:31,672 --> 01:01:34,078
Or I will have you thrown out
of the regiment in disgrace.

802
01:01:35,813 --> 01:01:38,297
Has everyone gone insane at this Court?

803
01:01:40,022 --> 01:01:42,419
You stand there and see the
mother of your king insulted.

804
01:01:43,104 --> 01:01:44,889
I'm an old woman but I won't stand it.

805
01:01:45,133 --> 01:01:46,182
I won't stand it.

806
01:01:46,541 --> 01:01:48,278
I want to see my son now.

807
01:01:49,696 --> 01:01:50,851
Your Majesty.

808
01:02:04,967 --> 01:02:05,822
How is she?

809
01:02:06,121 --> 01:02:07,881
Just the same I'm afraid, Your Majesty.

810
01:02:08,412 --> 01:02:10,172
Is there any hope?
- Perhaps a little.

811
01:02:10,359 --> 01:02:11,474
What a pity.

812
01:02:17,414 --> 01:02:19,461
Caroline, my darling. You have come.

813
01:02:20,963 --> 01:02:23,823
It isn't Caroline, Your Majesty.
It's His Majesty the King.

814
01:02:28,799 --> 01:02:30,915
Her Majesty wishes to be
left alone with her son.

815
01:02:47,950 --> 01:02:49,569
Christian, I must talk to you.
- Yes?

816
01:02:49,744 --> 01:02:50,663
Listen to me.

817
01:02:50,838 --> 01:02:52,695
Aren't you ill and dying?
- No, I am not.

818
01:02:53,020 --> 01:02:54,874
Heaven knows why I'm not.
- They told me ..

819
01:02:55,049 --> 01:02:56,518
Never mind what they told you.

820
01:02:56,885 --> 01:02:59,876
Things have come to a pretty pass when
a woman must die to see her own son.

821
01:03:00,248 --> 01:03:01,750
Fetch that slipper.
- Slipper?

822
01:03:10,135 --> 01:03:11,637
Have you ever seen that before?

823
01:03:12,483 --> 01:03:13,316
No.

824
01:03:15,140 --> 01:03:16,642
Supposing I were to tell you ..

825
01:03:17,861 --> 01:03:19,560
That is Caroline's slipper.

826
01:03:20,569 --> 01:03:22,505
That rug with the footprint on it ..

827
01:03:24,239 --> 01:03:27,858
Lies outside your <i>dear</i>
Dr Struensee's door.

828
01:03:34,729 --> 01:03:35,397
What?

829
01:03:40,730 --> 01:03:41,650
Your Majesty.

830
01:03:42,218 --> 01:03:44,334
Have you heard the news?
Have you heard the news?

831
01:03:44,800 --> 01:03:47,853
Do you mean your mother, Your Majesty?
- No. I don't mean her. I mean my wife.

832
01:03:48,361 --> 01:03:49,465
No, I haven't heard.

833
01:03:49,640 --> 01:03:51,885
It may interest you to know
that my wife has a lover.

834
01:03:53,546 --> 01:03:54,536
She has a lover.

835
01:03:54,711 --> 01:03:56,907
Do you know who it is of
all people? It's Struensee.

836
01:03:57,082 --> 01:03:58,228
We've got the proof.

837
01:03:58,671 --> 01:04:00,302
Your Majesty, I can only express ..

838
01:04:00,765 --> 01:04:02,857
I regret deeply ..
- Regret?

839
01:04:03,620 --> 01:04:06,568
Regret? Why it's the best
news we've heard for years.

840
01:04:07,494 --> 01:04:11,055
But don't you see? This means the end of
Struensee and all his moral lecturing.

841
01:04:11,309 --> 01:04:13,296
It means the end of
this dull, dreary life.

842
01:04:13,835 --> 01:04:16,794
Don't you see that from now on
I'm not in his power anymore.

843
01:04:17,093 --> 01:04:18,106
He's in mine.

844
01:04:18,313 --> 01:04:20,501
I didn't know you wanted such a thing.
- Wanted it?

845
01:04:20,773 --> 01:04:23,300
Of course I wanted it.
Pull yourself together, Brandt.

846
01:04:23,667 --> 01:04:26,461
Do you know what I'm going to do
tonight? I'm going to celebrate this.

847
01:04:27,019 --> 01:04:27,939
With a party.

848
01:04:28,691 --> 01:04:29,940
A party?
- Yes.

849
01:04:30,268 --> 01:04:31,357
On the old lines.

850
01:04:32,052 --> 01:04:33,705
On the old lines, Your Majesty?

851
01:04:34,625 --> 01:04:35,987
What will your mother say?

852
01:04:36,888 --> 01:04:39,381
What will my mother say?
Why, she suggested it.

853
01:05:15,839 --> 01:05:17,641
Is anything disturbing Your Majesty?

854
01:05:19,172 --> 01:05:21,501
The party seems a little unbalanced.

855
01:05:22,247 --> 01:05:23,306
Unbalanced?

856
01:05:23,891 --> 01:05:25,024
Oh, the ladies?

857
01:05:26,089 --> 01:05:27,841
The ladies. They won't be long.

858
01:05:28,798 --> 01:05:30,311
I had forgotten, my dear.

859
01:05:31,033 --> 01:05:32,696
How shy you are of the opposite sex.

860
01:07:37,831 --> 01:07:38,695
Well?

861
01:07:40,217 --> 01:07:41,783
I have a headache.
- A headache?

862
01:07:42,235 --> 01:07:44,124
We'll soon make you
forget all about that.

863
01:08:21,062 --> 01:08:23,016
How much is it?
- 80 kroners, Your Lordship.

864
01:08:24,643 --> 01:08:27,451
How many men are there in the regiment?
- Twelve hundred, Your Lordship.

865
01:08:27,626 --> 01:08:29,585
Hmm. That's 96 thousand kroners.

866
01:08:30,507 --> 01:08:33,119
This braid is very expensive.
- Aye, it is Your Lordship.

867
01:08:33,626 --> 01:08:34,998
His Majesty insisted on it.

868
01:08:35,650 --> 01:08:37,636
How much would it come to without it?
- Well.

869
01:08:38,040 --> 01:08:39,186
Half, Your Lordship.

870
01:08:39,872 --> 01:08:40,690
Very well.

871
01:08:40,865 --> 01:08:43,077
But His Majesty insisted.
- We'll have it like that.

872
01:08:43,554 --> 01:08:45,347
His Majesty wishes to see you, Milord.

873
01:08:45,967 --> 01:08:46,727
Alright.

874
01:08:47,854 --> 01:08:48,936
Without the braid.

875
01:09:13,794 --> 01:09:14,940
Your Majesty.
- Ah.

876
01:09:15,165 --> 01:09:16,498
The very man I wanted.

877
01:09:16,937 --> 01:09:18,187
What is it, Your Majesty?

878
01:09:18,362 --> 01:09:20,388
It's a party. A little party.

879
01:09:20,822 --> 01:09:22,028
With your mother dying?

880
01:09:22,203 --> 01:09:25,117
My mother's pulse is two beats better
tonight. That is why we are celebrating.

881
01:09:25,292 --> 01:09:27,846
I see. I'm afraid I am busy.
I shall have to leave you.

882
01:09:28,247 --> 01:09:29,996
No you don't. No you don't.

883
01:09:30,203 --> 01:09:32,534
I can't have a party
without my Prime Minister.

884
01:09:32,748 --> 01:09:35,748
You are going to sit with me and you
are going to sit in the place of honour.

885
01:09:35,923 --> 01:09:37,134
You're going to sit ..

886
01:09:37,773 --> 01:09:39,229
Next to the Queen herself.

887
01:09:46,057 --> 01:09:47,139
Bring on the wine.

888
01:09:57,591 --> 01:09:58,511
Your Majesty.

889
01:09:58,821 --> 01:10:00,399
You don't know how happy I am.

890
01:10:00,802 --> 01:10:02,068
It's like old times.

891
01:10:02,342 --> 01:10:04,173
Now you are the <i>real</i> King of Denmark.

892
01:10:04,436 --> 01:10:05,826
Long may you reign over us.

893
01:10:06,239 --> 01:10:07,547
I wish all your subjects.

894
01:10:07,732 --> 01:10:08,846
Were as loyal as I.

895
01:10:12,874 --> 01:10:14,343
Take me away from all of this.

896
01:10:14,921 --> 01:10:15,970
What do you mean?

897
01:10:16,423 --> 01:10:18,029
I can't bear it a moment longer.

898
01:10:18,789 --> 01:10:20,166
Let's go away together.

899
01:10:21,404 --> 01:10:22,389
Together?

900
01:10:23,724 --> 01:10:25,415
To England. Anywhere.

901
01:10:28,062 --> 01:10:28,716
No.

902
01:10:30,184 --> 01:10:32,850
You were a county doctor.
Now you're Prime Minister of Denmark.

903
01:10:33,278 --> 01:10:34,618
Isn't that enough for you?

904
01:10:35,185 --> 01:10:37,280
You've already achieved as
much as any man could.

905
01:10:37,455 --> 01:10:38,924
Everything.
- Not everything.

906
01:10:39,130 --> 01:10:41,181
We planned to do things
for Denmark, you and I.

907
01:10:41,488 --> 01:10:43,571
But I think we won't be
allowed to do much more.

908
01:10:44,754 --> 01:10:46,223
I'll go on until they stop me.

909
01:10:46,658 --> 01:10:48,831
Are fools like this worth working for?

910
01:10:49,057 --> 01:10:50,139
I don't mean them.

911
01:10:50,371 --> 01:10:51,805
I mean work for the people.

912
01:10:52,899 --> 01:10:54,982
Is their happiness more
important to you than ..

913
01:10:55,549 --> 01:10:56,599
Anything else?

914
01:10:57,667 --> 01:10:58,490
Friedrich.

915
01:10:58,854 --> 01:11:00,316
Has it ever occurred to you ..

916
01:11:00,491 --> 01:11:02,216
That I too may want to be happy?

917
01:11:02,773 --> 01:11:03,984
I'm tired of all this.

918
01:11:04,335 --> 01:11:05,869
All this meanness and treachery.

919
01:11:06,401 --> 01:11:07,915
We can only trust each other.

920
01:11:08,646 --> 01:11:09,807
If we love each other.

921
01:11:09,982 --> 01:11:11,677
Let's take that before it's too late.

922
01:11:12,220 --> 01:11:12,978
Darling.

923
01:11:13,572 --> 01:11:14,621
Give all this up.

924
01:11:14,909 --> 01:11:16,326
Come away with me, please.

925
01:11:17,567 --> 01:11:18,469
Caroline.

926
01:11:19,633 --> 01:11:21,167
What else is there that matters?

927
01:11:21,668 --> 01:11:22,685
Perhaps nothing.

928
01:11:23,658 --> 01:11:25,817
Listening to you now it
suddenly seems all ..

929
01:11:26,437 --> 01:11:27,563
Very unimportant.

930
01:11:42,752 --> 01:11:44,657
How can you allow this
in the Queen's presence?

931
01:11:44,832 --> 01:11:46,807
I insist it be stopped instantly.

932
01:11:47,077 --> 01:11:48,336
Insist?
- Yes.

933
01:11:49,082 --> 01:11:49,728
Ha.

934
01:11:54,228 --> 01:11:55,672
How dare you insist.

935
01:11:56,528 --> 01:11:58,062
So the Queen is shocked, is she?

936
01:11:58,863 --> 01:12:01,214
The Queen considered my
table before her lover.

937
01:12:01,777 --> 01:12:02,762
And is shocked.

938
01:12:03,512 --> 01:12:04,626
I congratulate her.

939
01:12:05,075 --> 01:12:08,067
You think I haven't been watching you
all these months, don't you? But I have.

940
01:12:08,242 --> 01:12:10,245
You think I don't know
what goes on in your mind.

941
01:12:10,420 --> 01:12:11,191
But I do.

942
01:12:11,520 --> 01:12:13,479
Your Majesty goes too far.

943
01:12:27,296 --> 01:12:29,450
What's the matter with you?
What's the matter with you?

944
01:12:29,625 --> 01:12:31,055
Some more wine. Wine.

945
01:12:47,159 --> 01:12:48,053
[ Gunshot! ]

946
01:13:24,542 --> 01:13:27,100
What is the meaning of this?
- Your Majesty will come with us.

947
01:13:30,766 --> 01:13:33,003
Do you realize you've spoilt my party?

948
01:14:13,749 --> 01:14:14,798
What have I done?

949
01:14:15,769 --> 01:14:17,366
Nothing my dear. Nothing.
- But ..

950
01:14:17,541 --> 01:14:19,689
You've done splendidly.
Now just sign this for me.

951
01:14:20,695 --> 01:14:21,381
Sign.

952
01:14:31,467 --> 01:14:33,410
If I do, will you let me
go back to my friends?

953
01:14:33,585 --> 01:14:34,643
Yes.
- Alright.

954
01:14:38,428 --> 01:14:39,251
Struensee.

955
01:14:40,328 --> 01:14:42,519
Queen Caroline Mathilde
and Count Struensee?

956
01:14:43,474 --> 01:14:45,328
What is this about
Caroline and Struensee?

957
01:14:45,585 --> 01:14:47,345
A warrant for their arrest for treason.

958
01:14:47,994 --> 01:14:48,757
Arrest?

959
01:14:49,615 --> 01:14:50,263
But.

960
01:14:50,815 --> 01:14:52,711
I don't want to arrest Struensee.

961
01:14:53,564 --> 01:14:54,571
I like him.

962
01:14:54,782 --> 01:14:57,350
Have you forgotten your wife?
He made a fool of you, Christian.

963
01:14:57,553 --> 01:14:59,071
Nobody could make a fool of me.

964
01:15:00,384 --> 01:15:02,142
What about the scene you made just now?

965
01:15:02,317 --> 01:15:03,011
Scene?

966
01:15:03,969 --> 01:15:07,035
Oh that?
That was only to teach them a lesson.

967
01:15:07,604 --> 01:15:10,981
I don't mind what she does as long
she lets me have my little parties.

968
01:15:11,235 --> 01:15:12,669
And I like the doctor.

969
01:15:13,176 --> 01:15:14,843
I brought him all the way from Hamburg.

970
01:15:15,339 --> 01:15:17,582
He has made everybody
realize how wonderful I am.

971
01:15:17,847 --> 01:15:21,588
They say he's saved me thousands and I
haven't had a single cold since he came.

972
01:15:21,965 --> 01:15:23,370
You can't call that treason.

973
01:15:23,820 --> 01:15:24,482
Sign.

974
01:15:28,649 --> 01:15:30,635
Alright. Anything got
get back to my friends.

975
01:15:44,843 --> 01:15:45,892
There, my friend.

976
01:15:46,794 --> 01:15:48,716
Now let's talk this
over like sensible men.

977
01:15:49,760 --> 01:15:50,648
A long life.

978
01:15:50,976 --> 01:15:51,799
Thank you.

979
01:15:52,118 --> 01:15:53,135
The same to you.

980
01:15:53,857 --> 01:15:55,811
You mustn't take me too
literally of course.

981
01:16:00,585 --> 01:16:01,602
Now to business.

982
01:16:02,515 --> 01:16:03,676
What can I do for you?

983
01:16:03,851 --> 01:16:05,563
Save me a little trouble.
- Trouble?

984
01:16:05,991 --> 01:16:08,352
The trouble and expense
of a long-drawn-out trial.

985
01:16:08,688 --> 01:16:11,353
My friend, I'll gladly save you
the trouble of a trial altogether.

986
01:16:11,601 --> 01:16:13,831
I'm afraid, Milord, that's
beyond even your power.

987
01:16:14,447 --> 01:16:16,789
If you would do me the favour to sign ..
- A confession?

988
01:16:17,265 --> 01:16:18,023
Exactly.

989
01:16:18,201 --> 01:16:21,482
You think I have designs on the throne?
- And was Her Majesty's lover.

990
01:16:23,405 --> 01:16:24,686
I'm sorry, my friend.

991
01:16:25,185 --> 01:16:28,270
It would give me the greatest pleasure
to do for you this little service but ..

992
01:16:29,069 --> 01:16:29,953
I am sorry.

993
01:16:30,246 --> 01:16:31,651
That is your final decision?

994
01:16:32,161 --> 01:16:33,113
I'm afraid so.

995
01:16:34,289 --> 01:16:35,500
Just a moment, Milord.

996
01:16:35,926 --> 01:16:38,106
I have a much better idea than that.
- What's that?

997
01:16:39,500 --> 01:16:42,146
How would you like me to sign a
paper admitting embezzlement?

998
01:16:42,609 --> 01:16:43,939
Embezzlement?
- Exactly.

999
01:16:44,321 --> 01:16:45,500
You mean State funds?

1000
01:16:46,289 --> 01:16:48,481
You have been taking State funds?

1001
01:16:50,317 --> 01:16:51,676
For months and months.

1002
01:16:52,382 --> 01:16:54,274
Thousands and thousands of kroner.

1003
01:16:58,382 --> 01:17:00,310
There is one little condition.

1004
01:17:00,695 --> 01:17:01,836
What?
- Ah ..

1005
01:17:02,640 --> 01:17:05,369
Her Majesty the Queen must be set
at liberty before I sign anything.

1006
01:17:05,606 --> 01:17:07,136
Milord, that's not possible.

1007
01:17:07,957 --> 01:17:09,749
I think you'll find it possible, Milord.

1008
01:17:10,001 --> 01:17:12,774
Some confusion among her guards.
Some little error somewhere.

1009
01:17:13,179 --> 01:17:14,778
I think you will find it possible.

1010
01:17:15,199 --> 01:17:16,658
I almost think I will.

1011
01:17:17,221 --> 01:17:19,155
Cooperate with Sir Murray
Keith on the matter ..

1012
01:17:19,330 --> 01:17:22,059
And when Keith tells me the Queen
is safely on her way to England ..

1013
01:17:23,264 --> 01:17:24,152
I will sign.

1014
01:17:25,502 --> 01:17:26,610
Thank you, Milord.

1015
01:17:41,818 --> 01:17:43,011
You may go off duty.

1016
01:17:43,417 --> 01:17:45,487
I'm sorry, Your Excellency.
I have strict orders.

1017
01:17:45,662 --> 01:17:46,420
Alright.

1018
01:18:06,140 --> 01:18:07,745
Everything is ready for Her Majesty.

1019
01:18:07,920 --> 01:18:10,197
The boat leaves in an hour.
- I will tell Her Majesty.

1020
01:19:16,227 --> 01:19:17,291
She's safe.

1021
01:19:35,212 --> 01:19:36,294
Thank you, Milord.

1022
01:19:37,873 --> 01:19:39,494
What time does the ..

1023
01:19:41,050 --> 01:19:42,370
Ceremony take place?

1024
01:19:42,807 --> 01:19:45,278
We had thought of daybreak.
With Your Lordship's permission.

1025
01:19:46,562 --> 01:19:47,576
At daybreak?

1026
01:19:48,972 --> 01:19:50,118
I shall not be late.

1027
01:20:01,860 --> 01:20:03,806
She sent no word?
- There was no time.

1028
01:20:04,673 --> 01:20:06,795
You will see her no
doubt soon in England.

1029
01:20:08,078 --> 01:20:09,351
You'll tell her that ..

1030
01:20:15,655 --> 01:20:16,898
Your Majesty.

1031
01:20:17,645 --> 01:20:19,639
I'm sorry, Sir Murray. I tricked you.

1032
01:20:20,435 --> 01:20:22,292
It wasn't I you sent
off in the carriage.

1033
01:20:23,303 --> 01:20:24,578
It was one of my ladies.

1034
01:20:25,340 --> 01:20:26,982
You fool. Get out of here.

1035
01:20:28,020 --> 01:20:29,250
Keith. Take her away.

1036
01:20:30,289 --> 01:20:31,190
Sir Murray.

1037
01:20:37,761 --> 01:20:38,972
Why did you come back?

1038
01:20:39,599 --> 01:20:41,393
How dare you come back.
- I had to.

1039
01:20:42,461 --> 01:20:44,626
I wanted to be with you.
I had to be with you.

1040
01:20:45,105 --> 01:20:46,967
You wanted to be with me?

1041
01:20:47,660 --> 01:20:48,322
Well.

1042
01:20:48,664 --> 01:20:50,133
I didn't want you. Do you see?

1043
01:20:50,384 --> 01:20:51,983
You coming back will hang us both.

1044
01:20:52,869 --> 01:20:54,264
It was I who got rid of you.

1045
01:20:54,439 --> 01:20:56,038
It was I who arranged your escape.

1046
01:20:57,270 --> 01:20:59,978
Are you still so thick-witted that
you can't see through it all?

1047
01:21:00,766 --> 01:21:02,494
Do you still believe I ever loved you?

1048
01:21:03,229 --> 01:21:06,248
Don't you know even now I use
you as I use everybody else?

1049
01:21:07,103 --> 01:21:09,800
Don't you know that through you I
might even have made myself king?

1050
01:21:11,617 --> 01:21:12,408
Love you?

1051
01:21:19,260 --> 01:21:20,342
It's no use, dear.

1052
01:21:22,190 --> 01:21:24,341
You have tried this trick .. before.

1053
01:21:27,209 --> 01:21:28,161
It's no trick.

1054
01:21:28,628 --> 01:21:30,130
You must be out of your senses.

1055
01:21:31,061 --> 01:21:32,110
Stop it, darling.

1056
01:21:32,361 --> 01:21:33,618
We haven't got long.

1057
01:21:34,696 --> 01:21:37,027
Let's not waste time saying
things we don't mean.

1058
01:21:38,665 --> 01:21:40,522
I've upset you by
coming back, haven't I.

1059
01:21:43,975 --> 01:21:45,379
But I couldn't go alone.

1060
01:22:00,571 --> 01:22:01,368
Listen.

1061
01:22:03,789 --> 01:22:04,720
I love you.

1062
01:22:06,252 --> 01:22:07,572
Of course I love you.

1063
01:22:09,357 --> 01:22:10,884
I wanted you to go because ..

1064
01:22:11,625 --> 01:22:12,639
I am selfish.

1065
01:22:14,133 --> 01:22:17,029
Because it's easier to die
if I know you are safe.

1066
01:22:17,536 --> 01:22:18,811
I had wanted to be safe.

1067
01:22:19,013 --> 01:22:20,193
I know you don't.

1068
01:22:21,331 --> 01:22:23,643
I know it's harder
for you than me but ..

1069
01:22:25,423 --> 01:22:26,569
You've got to do it.

1070
01:22:27,548 --> 01:22:29,470
You've got to do it do
you hear, because ..

1071
01:22:30,507 --> 01:22:31,976
It's the last thing I ask you.

1072
01:22:38,607 --> 01:22:39,592
Will you do it?

1073
01:22:47,589 --> 01:22:48,742
Don't cry, darling.

1074
01:22:50,221 --> 01:22:51,336
You had better go.

1075
01:22:53,150 --> 01:22:54,199
Go now, will you?

1076
01:22:55,770 --> 01:22:57,322
Partings are horrible things.

1077
01:22:59,784 --> 01:23:01,318
We'll keep ours short, shall we.

1078
01:23:09,933 --> 01:23:11,700
You're going to try, for my sake ..

1079
01:23:12,351 --> 01:23:13,380
To live happily.

1080
01:23:14,747 --> 01:23:15,827
And usefully.

1081
01:23:17,818 --> 01:23:19,061
Now don't cry, darling.

1082
01:23:20,604 --> 01:23:22,155
Your smile is so pretty.

1083
01:23:24,400 --> 01:23:26,015
Leave me a smile will you?

1084
01:24:15,735 --> 01:24:16,736
[ Door knocks ]

1085
01:24:18,431 --> 01:24:19,317
Come in.

1086
01:24:27,050 --> 01:24:29,297
Escort from His Majesty's
ship Southampton.

1087
01:24:36,951 --> 01:24:38,259
Come, Your Majesty.

1088
01:24:39,556 --> 01:24:41,155
I shall not leave Denmark until ..

1089
01:24:43,236 --> 01:24:44,310
Until daybreak.

1090
01:25:10,565 --> 01:25:11,484
I am ready.

1091
01:25:15,825 --> 01:25:17,049
Your Majesty.

1092
01:25:45,630 --> 01:25:46,686
..t-g..


